طرد بيلينجهام: جدل حول العبارة التي تسببت في البطاقة الحمراء

تعرض جود بيلينجهام للطرد في الدقيقة الأربعين من مباراة أوساسونا وريال مدريد، بعدما أشهر الحكم مونويرا مونتيرو البطاقة الحمراء المباشرة له بسبب ما اعتبره سلوكًا غير لائق.
وادعى الحكم أن اللاعب الإنجليزي تفوه بعبارة "اذهب إلى الجحيم"، وهو ما ينفيه كل من ريال مدريد وبيلينجهام، مستندين إلى لقطات شبكة موفيستار، التي تشير إلى أنه قال عبارة مشابهة لكنها بصياغة مختلفة.
هل هناك فرق بين العبارتين؟
من الناحية اللغوية، الفرق بين التعبيرين طفيف جدً،. وفقًا لقاموس كامبريدج، فإن عبارة "fuck off"، والتي يُزعم أن بيلينجهام قالها، تُعرَّف على أنها "طريقة وقحة لإخبار شخص ما بأن يرحل"، كما يمكن ترجمتها أيضًا إلى "اذهب إلى الجحيم" أو "انصرف".
أما عبارة "fuck you"، رغم أنها أكثر مباشرة وحدة، إلا أن الفرق بينهما ليس كبيرًا.
وأكد الصحفي الإنجليزي سيد لوي، الذي يكتب في صحيفة الغارديان، عبر شبكة *SER** أن "الفرق بين التعبيرين ضئيل للغاية"، مضيفًا: "صحيح أن (fuck you) تبدو أكثر حدة، لكن العبارتين متشابهتان. وما قاله أنشيلوتي حول الاختلاف بينهما، باستثناء بعض السياقات الخاصة جدًا، ليس دقيقًا بصراحة".